第507章 请陛下出题(1 / 2)
因着冒顿跟茈勒这两个孩子还没有完全学会大秦的话,所以特意带了个会说匈奴话的侍卫,特意站在一边给他们做了翻译。
随后茈勒跟着冒顿恭敬的朝着始皇陛下行了一礼。恭敬的说道。
“冒顿(茈勒)请陛下出题。”
随后始皇陛下对他二人说道。“我听你们的老师说你们现在开始学习《诗经》了。那么朕就以《诗经》来考你。冒顿,你先来。”
“是,陛下。”“冒顿,你可否跟朕解释一下《诗经》中那一首《氓》?”
“氓之蚩蚩,抱布贸丝()。匪来贸丝,来即我谋()。送子涉淇,至于顿丘()。匪我愆期,子无良媒()。将子无怒,秋以为期()。
乘彼垝垣,以望复关()。不见复关,泣涕涟涟()。既见复关,载笑载言()。尔卜尔筮,体无咎言()。以尔车来,以我贿迁()。
桑之未落,其叶沃若()。于嗟鸠兮,无食桑葚()!于嗟女兮,无与士耽()!士之耽兮,犹可说也()。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨()。自我徂尔,三岁食贫()。淇水汤汤,渐车帷裳()。女也不爽,士贰其行()。士也罔极,二三其德()。
三岁为妇,靡室劳矣();夙兴夜寐,靡有朝矣()。言既遂矣,至于暴矣()。兄弟不知,咥其笑矣()。静言思之,躬自悼矣()。
及尔偕老,老使我怨()。淇则有岸,隰则有泮()。总角之宴,言笑晏晏()。信誓旦旦,不思其反()。反是不思,亦已焉哉()[]!”
这首经典的诗,生动形象的描述了一个女子在婚姻上的形象描述。
而冒顿先是用大秦话,尽管磕磕碰碰却仍然尽力说清楚每个字的发音,把全文通读了一遍后,说道。
“这首诗以抒情为主,讲述了一个弃妇的婚姻悲剧,诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦,表达了她悔恨的心情与决绝的态度。”
“这令冒顿有感而发,如果将来每个女子都能嫁的自己喜欢的人,是一件令人感动的事情。”
对于冒顿的话,始皇陛下不置可否,继续开口道。“那你跟朕解释一下其中一些字句的意思如何。”
“是。陛下。”
“那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧。
登上那倒塌的墙,遥望那来的人。没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。